而绝秦赵之欢翻译?臣语曰翻译
赵王岂以一壁之故欺秦邪,通假字
试理解回答:这句话里的“壁”应该是“璧”。“璧”的意思是:圆且平的中心有孔的玉器。“壁”的意思是:墙。是通假字。“岂”是副词,在这里表示反问的意思,意思是:难道、怎么会、哪里会。
“以”在这里是介词,意思是:因为。“之”的结构助词“的”。“故”的意思是:缘故、原因。“欺”的意思是:欺骗、蒙骗。这句话可以翻译成:赵王难道(怎么)会因为一个玉璧的缘故来欺骗秦王(国)吗。
不如因而厚遇之的意思
整句翻译为:不如趁此好好款待他。
出自西汉司马迁《廉颇蔺相如列传》(《史记》)
原文选段:秦王与群臣相视而嘻。左右或欲引相如去,秦王因曰:“今杀相如,终不能得璧也,而绝秦赵之欢,不如因而厚遇之,使归赵,赵王岂以一璧之故欺秦邪!”卒廷见相如,毕礼而归之。
译文:秦王和群臣面面相觑,发出苦笑之声。侍从有人要拉相如去受刑,秦王趁机说:“如今杀了相如,终归还是得不到宝璧,反而破坏了秦赵两国的交情,不如趁此好好款待他,放他回到赵国,赵王难道会为了一块璧玉的缘故而欺骗秦国吗!”最终还是在殿堂上隆重地接见了相如,大礼完后让他回了国。
tags: